المستشرق جوزيف فربشيك يترجم الرواية إلى اللغة السلوفاكية
القاهرة - بدأ المستشرق السلوفاكي جوزيف فربشيك؛ الأستاذ بجامعة كومينوس؛ ترجمة رواية الكاتب المصري عمار علي حسن “شجرة العابد” إلى اللغة السلوفاكية، وذلك عقب فوزها بجائزة اتحاد الكتاب في مصر مؤخرا.
وقادت الأجواء الصوفية والواقعية السحرية في الرواية فربشيك، الذي سبق أن ترجم مختارات من روايات الكاتب جمال الغيطاني، إلى التحمّس لتيسير الأمر أمام قراء السلوفاكية كي يطالعوا “شجرة العابد” بلغتهم الأصلية.
يشار إلى أن أطروحة فربشيك للدكتوراه كانت عن “تأثير التصوف على الأدب المعاصر في مصر”، وتعدّ الباحثة الجزائرية كريمة بوكرش حاليا رسالة دكتوراه تحت عنوان “الخطاب الصوفي في الرواية العربية.. شجرة العابد نموذجا”، فيما شرع الباحث الإيراني كاوة خضري في خطوات تسجيل أطروحة للماجستير عن الواقعية السحرية في الرواية ذاتها، بقسم اللغة العربية في جامعة طهران. ومن اصدارات عمار علي حسن “حكاية شمردل” و”جدران المدى” و”زهر الخريف” و”سقـوط الصمت”و“السلفي” و“عرب العطيات” و”التي هي أحزن”.